Skip links

Les traductions humaines resteront toujours insubstituables !







Intelligence Artificielle : Impact sur le métier de traducteur

Intelligence Artificielle : Impact sur le métier de traducteur

« Pourquoi envisages-tu de suivre une formation en traduction ? Avec la traduction automatique et actuellement ChatGPT, tu ne trouveras jamais d’emploi… » C’est une observation que beaucoup de nos apprenants entendent, souvent émise par leurs parents. Dans la presse, sur les médias sociaux, les messages alarmistes sur la possible obsolescence du métier de traducteur pullulent. Il est crucial d’y réagir, en évitant tout déni de la réalité tout en reconnaissant ne pas détenir toutes les solutions. En partageant certains faits, loin des prédictions catastrophistes : l’intelligence artificielle n’est ni l’incarnation de Satan sur terre ni la réponse à tous les défis auxquels l’humanité est confrontée aujourd’hui.

Le domaine de la traduction englobe une variété de professions qui ont connu des transformations significatives ces trois dernières décennies. Bien loin de se limiter à l’aspect littéraire et culturel, qui est le plus visible, la traduction est passée d’une approche essentiellement artisanale à une pratique professionnelle visant à apporter un service à la société et à ses divers acteurs (entreprises, administrations, citoyens, justiciables…). Selon les critères définis, entre 20 000 et 50 000 professionnels exercent en France, jouant un rôle essentiel, bien que discret, dans le fonctionnement de l’économie et des sociétés contemporaines. Peuvent-ils ignorer les avancées technologiques ? Pas sans prendre de risques.

Prise de recul face à la traduction automatique

Rejeter catégoriquement l’IA ne freinera en rien sa progression. Nous estimons que notre mission en tant que responsables de formations n’est pas de porter un jugement moral sur ces évolutions ni de dicter à nos futurs diplômés leur orientation. Notre rôle demeure de les préparer à des choix éclairés leur permettant d’exercer une profession lucrative, en étant reconnus à leur juste valeur sur le plan professionnel.

C’est pourquoi, dans le cadre de nos formations, de l’association française qui les coordonne (l’AFFUMT, Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction) ainsi qu’au sein du réseau EMT (European Masters in Translation), nous avons entrepris d’analyser l’impact de l’IA dans notre domaine et d’y apporter une réponse réfléchie et constructive. Puisque nous évoluons dans un écosystème complexe, cette réflexion est menée en collaboration avec les autres acteurs du secteur, car c’est uniquement ensemble que nous pourrons influencer ces changements, qui nous concernent directement mais qui impactent plus largement la société dans son ensemble.

Vous avez encore 56.2% de cet article à parcourir. La suite est accessible aux abonnés.




Source : www.lemonde.fr

>> Découvrez notre Générateur Image IA

Leave a comment

🍪 Ce site web utilise des cookies pour améliorer votre expérience en ligne.